Hay chữ chẳng bằng dữ đòn
Direct English translation
Being good with letters is not equal to being fierce with the rod.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Theo quan niệm dạy học xưa, giỏi chữ nghĩa cũng không quan trọng bằng sự nghiêm khắc, thậm chí roi vọt, vì như thế học trò mới chịu học. Câu này phản ánh lối giáo dục đề cao kỷ luật thân thể hơn tài học của người thầy.
English explanation
According to older educational thinking, being learned mattered less than being strict and ready to punish, because that was believed to make students study. The saying reflects a traditional preference for harsh discipline over a teacher’s scholarship.